В немецком языке существуют особые связывающие наречия (Verbindungsadverbien), которые используются для уточнения, коррекции или конкретизации сказанного. На уровне продвинутого владения языком (C1) важно не только знать их значение, но и уметь правильно применять их в различных контекстах. К таким наречиям относятся: beziehungsweise (bzw.), respektive, und zwar, vielmehr.
beziehungsweise (bzw.) / respektive
beziehungsweise (сокращенно bzw.) и respektive используются для уточнения или коррекции уже упомянутой информации. Они указывают на альтернативу, точное соотношение или разделение понятий.
• beziehungsweise переводится как «точнее», «или же», «а именно», «соответственно». Оно помогает корректировать или дополнить информацию, придавая ей большую точность.
• respektive имеет схожее значение, но чаще подчеркивает соответствие элементов в ряду (например, один элемент соответствует одному аспекту, другой - другому).
Beispiele:
• Wir treffen uns am Samstag beziehungsweise am Sonntag. - Мы встретимся в субботу, точнее, в воскресенье.
• Die Eltern beziehungsweise die Erziehungsberechtigten müssen unterschreiben. - Родители или, соответственно, законные представители должны подписать.
• Die Schüler bekommen Aufgaben in Mathe respektive in Deutsch. - Ученики получают задания по математике, соответственно - по немецкому.
Примечание:
respektive встречается чаще в письменной речи, в официальных текстах и научных публикациях. В устной речи обычно используется beziehungsweise.
und zwar
und zwar применяется для дополнительного уточнения или конкретизации ранее сказанного. Оно вводит пояснение или деталь, которая конкретизирует предыдущее утверждение.
Перевод: «а именно», «причём», «то есть».
Beispiele:
• Ich habe zwei Haustiere, und zwar einen Hund und eine Katze. - У меня есть два домашних животных, а именно собака и кошка.
• Er hat das Angebot angenommen, und zwar ohne zu zögern. - Он принял предложение, причём без колебаний.
• Wir reisen bald ins Ausland, und zwar nach Spanien. - Мы скоро едем за границу, а именно в Испанию.
Примечание:
und zwar часто стоит после запятой и тесно связано с поясняемой частью предложения. Оно помогает сделать текст более структурированным и информативным.
vielmehr
vielmehr используется для исправления или уточнения ошибочного или недостаточно точного высказывания. Оно указывает на противопоставление: правильное объяснение или верный вариант следует за ошибочным.
Переводы: «скорее», «точнее говоря», «наоборот».
Beispiele:
• Er ist nicht mein Freund, vielmehr mein Kollege. - Он не мой друг, а скорее мой коллега.
• Das Problem wurde nicht gelöst, vielmehr hat es sich verschärft. - Проблема не была решена, а наоборот - усугубилась.
• Sie ist nicht Schauspielerin, vielmehr Regisseurin. - Она не актриса, а точнее режиссёр.
Примечание:
vielmehr вводит новую, более точную информацию, часто в корректирующем ключе. Обычно употребляется в середине или в начале второй части сложного предложения.
Практические советы:
• Используйте beziehungsweise в неформальной и формальной речи для лёгких уточнений.
• Предпочитайте respektive в официальных документах и научных текстах.
• Вставляйте und zwar для логичного и плавного добавления подробностей.
• Применяйте vielmehr, чтобы элегантно исправить неточность или ввести противоположное утверждение.