В немецком языке для выражения уступки часто используются союз obwohl (несмотря на/хотя) и наречие trotzdem (несмотря на это/всё же). Они помогают показать, что действие или состояние происходит несмотря на наличие каких-либо препятствий или условий. Хотя эти слова имеют схожую функцию, их употребление и место в предложении различаются. Так какая же разница между obwohl и trotzdem? Одинаков ли порядок слов послеobwohl и trotzdem? Разберемся в этой статье.
Несмотря на то, что я учу по 50 новых слов каждый день, у меня не получается заговорить на немецком.
В примере выше мы использовали придаточное уступки. То есть, несмотря на какое-либо обстоятельство, необходимое условие не выполняется.
Такое же придаточное можно употребить и на немецком с помощью союза obwohl , оно называется Konzessivsatz.
Пример предложения:
Ich bin völlig nass, obwohl ich meinen Regenschirm mitgenommen habe. - Я весь мокрый, хотя я брал с собой зонт. = Ожидалось, что я останусь сухим.
Как и в любом придаточном предложении в немецком языке, глаголы уходят в конец предложения.
Придаточное с obwohl может стоять и в начале предложения.
Пример предложения:
Obwohl ich meinen Regenschirm mitgenommen habe, bin ich völlig nass.- Несмотря на то, что я брал с собой зонт, я весь мокрый.
Тогда в главном предложении сказуемое, выраженное глаголом, встает вперед, а подлежащее, выраженное существительным или местоимением, занимает второе место.
Придаточное предложение, вне зависимости от его позиции в предложении, выделяется запятыми.
Еще один вариант Konzessivsatz - предложение с наречием trotzdem . Наречие trotzdem по своему значению напоминает союз obwohl, с помощью которого мы строим придаточные предложения уступки. Однако у них есть значительные различия.
Наречие trotzdem соединяет два главных предложения (Hauptsätze), в то время как obwohl соединяет главное предложение(Hauptsatz) и придаточное(Nebensatz).
Trotzdem, как правило, занимает первое место в предложении, cтавится в начале предложения. В таком случае сказуемое, выраженное глаголом, займет место после наречия, а уже за ним пойдет подлежащее, выраженное местоимением или существительным.
Пример предложения:
Ich habe Ihnen das mehrfach erklärt. Trotzdem hat sich bis heute nichts geändert. - Я неоднократно объясняла это Вам. И всё же, до сегодняшнего дня ничего не изменилось.
или
Ich habe Ihnen das mehrfach erklärt, trotzdem hat sich bis heute nichts geändert.
- Я неоднократно объясняла это Вам, но всё же, до сегодняшнего дня ничего не изменилось.
При использовании trotzdem второе предложение часто выделяется интонационно, подчеркивая конраст между препятствием и действием.
Понимание различий между obwohl и trotzdem поможет лучше организовать высказывания на немецком языке, делая речь более естественной и динамичной. Оба эти слова играют важную роль в выражении уступок, но выбор между ними зависит от структуры предложения и желаемого акцента в высказывании.