Для выражения причины и следствия в немецком языке применяются различные коннекторы. Их можно разделить на три группы:
союзы причины: weil, da, denn;
наречия следствия: deshalb, deswegen, nämlich, infolgedessen;
предлоги причины: wegen (G), aufgrund (G)/auf Grund (G), aufgrund von (D)/auf Grund von (D), angesichts (G), angesichts von (D), kraft (G), dank (G/D), mangels (G), aus (D), vor (D), infolge (G), infolge von (D);
Союзы причины
Союзы причины, как и в русском языке, нужны для того, чтобы аргументировать свой ответ.
Союз denn переводится, как «так как/ потому что», и представляет собой наиболее простой способ ответа на вопрос «почему», ибо данный союз требует после себя прямого порядка слов.
Ich lerne Deutsch, denn ich will nach Deutschland fahren. - Я учу немецкий язык, так как хочу поехать в Германию.
Союз weil переводится, как «потому что», однако, глагол после него идет в конце предложения.
Ich lerne Deutsch, weil ich nach Deutschland fahren will. - Я учу немецкий язык, так как хочу поехать в Германию.
Еще одним союзом причины является союз da, который также переводится, как «так как/ поскольку» и является часто синонимом союза weil, однако, союз da используется, если сложное предложение начинается с придаточной части, в таком случае предложение начнется с союза da.
Da ich nach Deutschland fahren will, lerne ich Deutsch. - Поскольку я хочу поехать в Германию, я учу немецкий язык.
Наречия следствия
Наречия deshalb и deswegen (в русском языке это союзы «поэтому/ следовательно / таким образом») требуют после себя обратного порядка слов, то есть сразу после них идет глагол.
Ich spreche gut Deutsch, deshalb kann ich meine Prüfung bestehen.- Я хорошо говорю по-немецки, поэтому я смогу сдать экзамен.
Предлоги причины
Среди перечисленных предлогов причины рассмотрим предлог wegen, который требует после себя использование родительного падежа Genitiv. Данный предлог переводится, как «из-за/ вследствие». Как и любой предлог, он используется вместе с существительным.
Wegen des Staus habe ich mich verspätet. - Я опоздал из-за пробки.
Wegen des schlechten Wetters konnte ich nicht zur Sitzung kommen. - Я не смог прийти на собрание из-за плохой погоды.