Словообразование с помощью приставок (Vorsilben) — один из ключевых способов расширения словарного запаса на продвинутом уровне владения немецким языком. Приставки durch-, über-, um-, unter- особенно интересны, потому что они могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми, причём значение глагола меняется в зависимости от этого.
Эта статья поможет тебе разобраться, как работают эти приставки, как отличить отделяемую от неотделяемой форму и почему это важно.
Приставка durch-
а) Неотделяемая:
Означает пронизывать, преодолевать, завершать действие до конца. Часто несёт абстрактный смысл.
• durchleben — переживать (период, эмоции):
Sie hat schwere Zeiten durchlebt.
• durchdenken — продумывать:
Ich habe den Plan gründlich durchdacht.
• durchqueren — пересекать:
Wir durchquerten den Wald.
б) Отделяемая:
Означает физическое прохождение насквозь, часто буквально.
• durchbrechen (отделяемое значение: сломать насквозь):
Er bricht die Wand durch.
• durchsehen — просматривать насквозь:
Sie sah seine Lügen sofort durch.
Приставка über-
а) Неотделяемая:
Часто означает превышение, переход границы, избыточность.
• übertreiben — преувеличивать:
Du hast völlig übertrieben!
• überfahren — переехать (кого-то):
Das Auto hat den Hund überfahren.
• überleben — выживать:
Er hat das Unglück überlebt.
б) Отделяемая:
Обозначает движение через что-либо или над чем-либо, часто буквально.
• übergehen (отделяемое) — перейти через:
Wir gehen zur nächsten Frage über.
• übersetzen (отделяемое) — переправить:
Das Boot setzt uns über.
Важно: übersetzen может быть и с неотделяемой приставкой — переводить текст:
• Ich übersetze den Text ins Deutsche.
Приставка um-
а) Неотделяемая:
Значения: изменение, избегание, метафора.
• umgeben — окружать:
Das Haus ist von Bäumen umgeben.
• umarmen — обнимать:
Sie umarmt ihn.
• umfahren (неотделяемое) — объехать (намеренно):
Er umfährt das Hindernis.
б) Отделяемая:
Значения: физическое перемещение вокруг, пере-, переход.
• umsteigen — пересаживаться:
Ich steige in München um.
• umziehen — переезжать:
Wir ziehen nach Berlin um.
• umfahren (отделяемое) — сбить (нечаянно):
Er fährt das Schild um.
Приставка unter-
а) Неотделяемая:
Означает недостаток, подчинение, сокрытие.
• unterschätzen — недооценивать:
Du hast ihn völlig unterschätzt.
• unterbrechen — прерывать:
Ich unterbreche dich ungern.
• unterdrücken — подавлять:
Er unterdrückt seine Gefühle.
б) Отделяемая:
Означает находиться под чем-то, размещение ниже уровня.
• untergehen — заходить (о солнце), погибать:
Die Sonne geht unter.
• untertauchen — нырять, скрываться:
Der Fisch taucht unter.
• unterstellen (отделяемое) — ставить под крышу:
Wir stellen das Fahrrad im Keller unter.
Приставки durch-, über-, um-, unter- придают глаголам богатство оттенков и многозначность. На уровне C1 важно не только распознавать, отделяется ли приставка, но и понимать нюансы значений, уметь строить сложные высказывания и интерпретировать тексты на высоком уровне точности.
Также, полезными могут оказаться следующие статьи: